ミュージカル「タイタニック」ナンバーBarrett's Song台詞・歌詞和訳
Barrett's Song
[動画リンク]
[1열중앙석] ‘타이타닉 #1. Barrett’s Song(바렛의 노래) - 빅스 켄’ 하이라이트 무대(프레스콜)
[台詞・歌詞]
機関長 :バレットさん!プロペラの回転数、71に上げてください。
バレット:71ですか?機関長、71に上げるにはまだ早いです。
機関長 :船長の命令です。何か?
バレット:いいえ。僕の船でもないのに。71にします。でも正直これが僕の船だったら、こんなに急に火をあげたりしません。
機関長 :言われた通りにしよう、バレットさん。
<バレット>
번쩍이는 새 배위에 낡아빠진 현실
きらめく船上に 古くさい現実
윗분들은 명령하고 밑에선 떠받쳐
上のお方は命令し 下では支える
애써 고갤 들어봐도 날 위한 영광은 없네
なんとか顔をあげても 俺の為の栄光はないんだ
그분들만의 신세계 내겐 지겨운 얘기
あのお方々だけの新世界 俺にはうんざりな話
난 불 지피고 한걸음 물러서
火をくべ、一歩退いて
불을 지피고 또다시 물러서
火をくべ、また退いて
모진 불꽃의 열기를 피해서 등을 적시는건 눈물일까
激しい火花の熱気を避け、背中を濡らすのは涙なのか
내 시간도 무심히 타들어갈뿐
俺の時間も無情に燃えていくだけ
(※船内をはしゃぎ歩く女性客たち)
(女旅行客A:こっちよ~!)
(女旅行客B:わぁ本当に高い)
(女旅行客A:向こうでおいしいもの食べよう)
(女旅行客B:早くおいで)
석탄은 기곌굴려 또 기계는 세상를 굴려서
石炭は機械を動かし 機械は世界を動かす
사람을 부려 석탄을 캐게 하네 매일
人を使って石炭を掘らせるね 毎日
탄광 속 어린 소년은 얼룩진 땀을 닦으며
炭鉱の中、幼い少年は染みついた汗を拭きながら
저 땅위로 올라가는 꿈을 꿨어 매일
あの地上に上がる夢をみた 毎日
새까만 한숨 밑바닥에서 벗어나
真っ黒い溜息、どん底から抜け出し
새로운 삶을 어떻게든 찾겠다고
新しい人生をどうやってでも探すのだと
엔진은 또 끝없이 돌아가네
エンジンはまた際限なく回る
뒤도 안돌아보고 떠났어
振り向きもせずに去った
먼지가득한 나를 버린채
埃だらけの俺を捨てるように
왜 도망을 쳐봐도 제자리일까
なぜ逃げてみても元通りなのか
곡괭이는삽이되고 먼지는 습기가 된채
つるはしはシャベルになり、ほこりは湿気になったように
행복한 여행객들의 발아래에 묻혀
幸せな旅行客たちの足の下に埋もれて
밑바닥인생 난 여전히 이꼴이야
どん底人生 俺は相変わらずこのざまだ
석탄을 캐든 불을 지피든 똑같아래
石炭を掘るのも火をくべるのも変わらない
엔진은 또 끝없이 돌아가고
エンジンはまた際限なく回る
맥박도 요동치네 숨통을 조이며
鼓動が激しくなり、気管が締め付けられる
칠십이 칠십삼 어느새 또 칠십사
72、73、いつのまにか74
자 이 정도면 성공적이야 이건 처음 나가는 배니까
さぁこのくらいならいいだろう 初航海の船なのだから
칠십오 이상 가면 무리잖아
75以上いくのは無理だ
위험해져
危険になる
안돼
だめだ
-----------------------------
※誤訳等あった場合は後日訂正させていただきます。参考程度にご覧ください。